Anh hùng như thể khúc lươn, khi gấp thì ngắn, khi vươn thì dài

Direct English translation

A hero is like a piece of eel: when compressed it is short, when stretched out it is long.

Equivalent English version

When in Rome, do as the Romans do

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người tài giỏi, bản lĩnh biết co duỗi linh hoạt như khúc lươn, tùy thời thế hoàn cảnh ứng biến: lúc cần thì thu mình, lúc thuận lợi thì vươn ra. Thường dùng để khen khả năng thích nghi, mềm dẻo hiệu quả của người hơn người.
English explanation
Refers to a capable, strong-minded person who can adapt flexibly to circumstances, knowing when to draw in and when to extend themselves. It is used to praise resourcefulness, resilience, and effective self-adjustment to the times.